世卫组织总干事在2020年2月24日举行的2019冠状病毒病疫情媒体通报会上的讲话解读

世卫组织总干事谭德塞博士

  世卫组织总干事在2020年2月24日举行的2019冠状病毒病疫情媒体通报会上的讲话解读

特沃德罗斯·阿达诺姆(Tedros Adhanom Ghebreyesus),生于1965年埃塞俄比亚阿斯马拉市,埃塞俄比亚国籍,毕业于诺丁汉大学和伦敦大学,国际知名疟疾研究专家,原埃塞俄比亚外交部长和卫生部长。现任世界卫生组织总干事,是世卫组织首位来自非洲的总干事。

 

2020年2月24日

大家下午好。 我像往常一样,先从最新数字谈起。 截至日内瓦时间今天上午6点,中国向世卫组织报告了总共77362例2019冠状病毒病病例,包括2618例死亡。 在过去24小时内,中国报告了416例新增确诊病例和150例死亡。 我们对中国境内病例的持续下降感到欣慰。

目前看中国作为最初流行源头,针对疫情的所有参数都将为以后的国家提供样本,这其中包括先期流行的速度,病源扩散的范围,以及目前所有针对防止疫情扩散的方法效果评估,另外针对感染人群的处理方法,民众的反应都将给所有应对国将提供蓝本,我个人感觉如果疫情真的到了世界性的大范围流行的话,这一次我们将看到东西方国家首次在意识形态上采取最为接近的办法,封城,禁足,等等措施目前来看这些在中国都是已经经过验证的好办法,我想西方国家没有理由不采取,这个时候在拿自由人权说事,基本上等同于放任自流,产生的后果将是严重不可预估量。在冷漠无情的瘟疫面前,采取任何办法消灭瘟疫对人类自身的保全与发展都是有好处的。

今天早些时候,世卫组织—中国联合专家组结束了访察并提交了报告。 如你们所知,联合专家组去了几个省,也去了武汉市。 联合专家组就病毒的传播性、疾病的严重程度以及所采取措施的效果得出了一系列结论。 他们发现,疫情在1月23日至2月2日期间达到高峰并稳定下来,之后一直在稳步下降。 他们发现病毒本身未发生明显变异。 他们发现,武汉的病死率在2%到4%之间,武汉以外地区的病死率为0.7%。 他们发现,轻症患者康复时间约为两周,患有严重或危重疾病的人在三到六周内康复。 联合专家组还估计,中国采取的措施避免了大量病例。 

肯定了中国采取措施的有效性,这说明在春节之后我们采取的封城,禁足,取消大型集会,集市等等措施有效地控制了疫情的传播,而这些措施正在为世卫组织提供实验性质的应对办法,这些办法将来会作世卫组织在国际上提供给相关国家作为官方应对办法。我们的今天的付出真的能够给其他国家做出榜样,同时也会拯救更多的人。武汉与其他地区相差悬殊的病死率指数,已经是经过验证的活生生例子,在采取严格应对办法与放任自流之间的选择只要看看这两个数字,我想城市管理者会做出明智的选择。

联合专家组报告载有大量其他信息,列明了我们仍无答案的问题,并提出了22 项建议。 布鲁斯·艾尔沃德博士明天将代表联合专家组作更详细的介绍。 能够给所有国家带来希望、勇气和信心的关键信息是,这一病毒是可以控制的。 事实上,许多国家正是这样做的。 在中国以外,目前28个国家有2074例病例,23例死亡。 意大利、伊朗伊斯兰共和国和大韩民国的病例骤然增加,令人深感忧虑。 

目前看任然有很多未解的谜题等候寻找答案,我怀着好奇心翻找了一下讲话中专家组提到的未解22条问题,没有找到,看来应该是隐藏了,后续我会跟进,如果能找到的话我会翻译以后拿上来,跟大家分享。除中国以外国家的数字升高让世卫专家深深的忧虑。尤其是卫生条件差,多年战火洗礼,该有的卫生基础设施都已经化为废墟的海湾中东地区少数国家,一旦在这些国家流行,民众的影响是相当巨大的,除了国际援助,没有其他办法,这才是世卫组织真正的忧虑所在。我个人觉得意大利,韩国本身非常发达,物质基础雄厚,政府反应迅速,反而问题不大。

有很多人猜测,这些国家的病例增加是否意味着疫情现已成为大流行。 我们能理解为什么人们会问这个问题。 当中国境外的病例不到100例,其中有8例人际传播时,世卫组织即宣布了国际关注的突发公共卫生事件,这是我们的最高警戒级别。

在任何国家与地区都存在疑问,关于目前疫情的传播范围到了什么程度,相关的国家跟政府组织是否对民众隐瞒了什么,民众有权得到真相。其实我倒是觉得不太可能可以隐瞒,除非是指挥失误造成的严重后果,疫情正常传播流行的任何数字都没有隐瞒的必要。让老百姓认识到这件事情的严重性,自觉的采取有效的应对办法,这才是主要的。如果一味的宽松情绪,缩小数字,隐瞒疫情的危险,这样反而会起负面作用,让老百姓觉得没什么,不用怕,疫情面前,胆子大并不是一件好事,有可能会让你丢了命。所以实事求是最好,有一说一,有二说二,当老百姓清楚明白的活着,保护自己。

我们决定是否使用”大流行”一词来描述某一流行病取决于对病毒的地理传播、所引起疾病的严重程度及其对整个社会的影响的持续评估。目前,我们没有看到这种病毒在全球不受控制地蔓延,也没有看到大规模的严重疾病或死亡事件。 这种病毒有大流行的可能吗?当然有。我们到了那种地步了吗?根据我们的评估,还没有。 那么,我们应该如何描绘当前的形势呢? 我们看到的是,这一疾病在世界不同地区流行,以不同的方式影响国家,对之需要采取有针对性的对策。 新病例的突然增加当然令人十分担忧。 我一直在说需要事实,而非恐惧。 现在使用大流行一词不符合事实,肯定会引起恐慌。 此时此刻不是关注我们使用什么词的时候。 使用这个词今天既不会阻止一次感染,也不会拯救任何人的生命。

在措辞方面世卫组织是谨慎的,作为国际应对突发公共卫生大事件的唯一组织,他们的一举一动都会引起国际上的异动,中国国内的流行足以让其他国家重视,在采取这么多行之有效的办法以后,疫情依旧严重,只能说明疫情相当难以控制,一旦感染难以治疗。没有任何一个国家会放任不管,这个后果也没有任何人任何组织任何国家可以承受的起。病毒不分国界,不分意识形态,你要是不重视,那么病毒就会肆虐,就会摧毁你国民的身体,重创你国家的经济,打乱你国家跟民众的正常生活秩序。

现在是所有国家、社区、家庭和个人集中精力做好准备的时候。 我们并非生活在一个非黑即白的二元世界。 这不是非此即彼的问题。我们必须专心防控,同时尽我们所能为潜在的大流行做好准备。 没有放之四海而皆准的方法。每个国家都必须针对本国的国情进行自我风险评估。世卫组织也在继续进行自己的风险评估,并日夜监测这一流行病的演变情况。 至少有三大重点。 

首先,所有国家都必须优先保护医务人员。

第二,我们必须促进社区参与,保护最有可能罹患严重疾病的人,特别是老年人和有基础性健康问题的人。 

第三,为保护最脆弱的国家,我们必须尽最大努力在有能力的国家中控制住流行。 

这一点无需解读,任何人只要明白点事就应该知道他说的是什么意思,不要心存侥幸,好好应对,负起你的责任,否则后果不堪设想

在过去几天里,我与法国、德国、印度尼西亚、古巴和大韩民国的外交部长举行了会议。我感谢他们同意支持这种应对办法。 我还要感谢欧盟委员会捐款2.32亿欧元。这体现了全球团结互助精神,我为此感到鼓舞。法国、德国和瑞典还宣布额外捐款。 这是一种共同的威胁。我们唯有一道面对,我们一起才能克服。 如果我们团结一致,如果国家、各区域和全球医疗卫生机构、媒体、私营部门以及世界各地人民通力合作,就会形成巨大的集体力量。 单枪匹马,我们必输无疑。万众一心,我们一定能赢。 

这件事情最终需要全世界共同努力应对,我想将来如果国内的疫情得到控制以后,我们国家作为疫情始发国家,积累的大量应对经验,救治经验,将会走出国门,给周边国家,给世界上的其他国家带来具有实践经验的指导。这都是中国的老百姓用生命,用禁足,用大量付出换来的经验,也是中国的医疗工作者用血的经验,生命的付出换回来的治疗经验,希望能够救治更多的人,帮助更多的国家抗击病毒,这是全人类共同敌人。

谢谢大家。

英文原版稿件:

WHO Director-General’s opening remarks at the media briefing on COVID-19 – 24 February 2020

24 February 2020
Good afternoon everyone.

Let me start, as always, with the latest numbers.

As of 6am Geneva time this morning, China has reported a total of 77,362 cases of COVID-19 to WHO, including 2618 deaths.

In the past 24 hours, China has reported 416 new confirmed cases, and 150 deaths.

We’re encouraged by the continued decline in cases in China.

Earlier today the WHO-China joint mission concluded its visit and delivered its report.

As you know, the team has traveled to several different provinces, including Wuhan.

The team has made a range of findings about the transmissibility of the virus, the severity of disease and the impact of the measures taken.

They found that the epidemic peaked and plateaued between the 23rd of January and the 2nd of February, and has been declining steadily since then.

They have found that there has been no significant change in the DNA of the virus.

They found that the fatality rate is between 2% and 4% in Wuhan, and 0.7% outside Wuhan.

They found that for people with mild disease, recovery time is about two weeks, while people with severe or critical disease recover within three to six weeks.

The team also estimate that the measures taken in China have averted a significant number of cases.

The report contains a wealth of other information, highlights questions for which we still don’t have answers, and includes 22 recommendations.

Dr Bruce Aylward will give more detail tomorrow on behalf of the joint team.

But the key message that should give all countries hope, courage and confidence is that this virus can be contained.

Indeed, there are many countries that have done exactly that.

Outside China, there are now 2074 cases in 28 countries, and 23 deaths.

The sudden increases of cases in Italy, the Islamic Republic of Iran and the Republic of Korea are deeply concerning.

There’s a lot of speculation about whether these increases mean that this epidemic has now become a pandemic.

We understand why people ask that question.

WHO has already declared a public health emergency of international concern – our highest level of alarm – when there were less than 100 cases outside China, and 8 cases of human-to-human transmission.

Our decision about whether to use the word “pandemic” to describe an epidemic is based on an ongoing assessment of the geographical spread of the virus, the severity of disease it causes and the impact it has on the whole of society.

For the moment, we are not witnessing the uncontained global spread of this virus, and we are not witnessing large-scale severe disease or death.

Does this virus have pandemic potential? Absolutely, it has. Are we there yet? From our assessment, not yet.

So how should we describe the current situation?

What we see are epidemics in different parts of the world, affecting countries in different ways and requiring a tailored response.

The sudden increase in new cases is certainly very concerning.

I have spoken consistently about the need for facts, not fear.

Using the word pandemic now does not fit the facts, but it may certainly cause fear.

This is not the time to focus on what word we use.

That will not prevent a single infection today, or save a single life today.

This is a time for all countries, communities, families and individuals to focus on preparing.

We do not live in a binary, black-and-white world.

It’s not either-or. We must focus on containment, while doing everything we can to prepare for a potential pandemic.

There is no one-size-fits-all approach. Every country must make its own risk assessment for its own context. WHO is also continuing to do its own risk assessment and is monitoring the evolution of the epidemic around the clock.

But there are at least three priorities.

First, all countries must prioritize protecting health workers.

Second, we must engage communities to protect people who are most at risk of severe disease, particularly the elderly and people with underlying health conditions.

And third, we must protect countries that are the most vulnerable, by doing our utmost to contain epidemics in countries with the capacity to do it.

In the past few days I have held meetings with the foreign ministers of France, Germany, Indonesia, Cuba and the Republic of Korea, and I want to thank them for agreeing to support the response.

I also wish to thank the European Commission for its contribution of 232 million euros, which demonstrates the kind of global solidarity that gives me hope. France, Germany and Sweden have also announced additional contributions.

This is a shared threat. We can only face it together, and we can only overcome it together.

When we act together – countries, regional and global health organizations, the media, the private sector, and people everywhere – our collective strength is formidable.

Alone, we lose. Together, we win.

I thank you.

感谢您抽出宝贵的时间阅读我的文章。发布者:四九巡城使,转载请注明出处:https://www.read49.com/archives/4929.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫
上一篇 2020年2月23日 上午7:17
下一篇 2020年2月27日 下午1:36

相关推荐